خطباتِ اقبال کے اُردو تراجم
ایک جائزہ
Abstract
Iqbal's lectures, The Reconstruction of Religious Thought in Islam, are of pivotal significance in his thought and philosophy. Many scholars have written to translate and elaborate the contents of these lectures. The art of translation demands skill in both language i.e. the language of original and language of translation. Since the lectures consist of philosophical issues and are written in compact language it was natural that many discrepancies invaded when these were translated into Urdu language. This article pointes out some of such irregularities of Urdu translations. The Urdu translations of Shareef Kunjahi, Dr. Sameeul Haq, Shehzad Ahmed and Dr. Waheed Ishrat are discussed in this article.